Kada su vam potrebni overeni prevodi ličnih, poslovnih ili zvaničnih dokumenata, odabir stručnog i pouzdanog sudskog tumača je presudan.
Sigma prevodi, sa kancelarijama u Beogradu i Novom Sadu, pruža profesionalne usluge ovlašćenog prevođenja na nemački i engleski jezik, u skladu sa zakonskim propisima Republike Srbije.
Kao registrovani i ovlašćeni sudski tumači, obezbeđujemo prevode koji se zvanično priznaju pred domaćim i stranim institucijama, sudovima, obrazovnim ustanovama, ambasadama i državnim organima.
Šta je sudski tumač i kada vam je potreban overen prevod?
Sudski tumač je prevodilac koji je imenovan od strane suda i poseduje ovlašćenje da svojim pečatom i potpisom potvrdi verodostojnost prevoda u odnosu na originalni dokument. Takav prevod ima pravno važenje i priznat je kao zvaničan akt.
Kada je potreban overen prevod?
- upis u škole i fakultete u inostranstvu
- konkurisanje za posao u inostranstvu
- vize, boravišne i radne dozvole
- brak u inostranstvu
- nostrifikacija diploma
- sudski i pravni postupci
- medicinska dokumentacija
- lična i poslovna dokumenta
Ovlašćeni sudski tumač za nemački jezik – Beograd i Novi Sad
Sigma prevodi obezbeđuje stručne, verne i zvanično priznate prevode sa srpskog na nemački jezik i sa nemačkog na srpski.
Najčešći dokumenti za overu:
- izvod iz matične knjige rođenih
- uverenje o državljanstvu
- svedočanstva, diplome, dodatak diplomi
- radna dokumenta i potvrde o zaposlenju
- lekarska dokumentacija
- ugovori i pravna dokumenta

Ovlašćeni sudski tumač za engleski jezik – Beograd i Novi Sad
Kao ovlašćeni sudski tumači za engleski jezik, prevodi Sigma prevoda se prihvataju u:
- ambasadama i konzulatima
- međunarodnim organizacijama
- univerzitetima
- stranim kompanijama
- sudovima i državnim organima
Najčešće prevodimo i overavamo:
- potvrde, izjave i uverenja
- školska i akademska dokumentacija
- pravna dokumenta i ugovori
- sudska rešenja i punomoćja
- dokumenta za UK, SAD, Kanadu i EU

Apostille pečat – da li vam je potreban?
Za korišćenje dokumenata u inostranstvu, ponekad je potrebno pribaviti Apostille pečat, u skladu sa Haškom konvencijom.

Proces overe prevoda – kako funkcioniše?
- Dostavite original ili overenu kopiju dokumenta
- Naš sudski tumač priprema sertifikovani prevod
- Pečat i potpis garantuju punu pravnu validnost
- Prevod preuzimate lično, e-mailom (scan) ili kurirskom službom

Rokovi, dostava i fleksibilnost
Sigma prevodi nudi:
- standardne i hitne rokove izrade
- preuzimanje u Beogradu i Novom Sadu
- slanje prevoda kurirskim službama širom Srbije i inostranstva

Cenovnik sudskih prevoda
Cena zavisi od:
- jezika i kombinacije jezika
- dužine dokumenta
- hitnosti izrade
FAQ – Najčešća pitanja
Da li mogu da pošaljem dokument putem e-maila?
Da, moguć je rad na osnovu skeniranog dokumenta, a original donosíte prilikom preuzimanja prevoda.
Da li sudski prevod važi u inostranstvu?
Da, ali u određenim slučajevima je potreban Apostille pečat.
Da li prevod ima rok trajanja?
Sam prevod ne, ali institucija može zahtevati da original dokumenta bude novijeg datuma.
Zašto odabrati Sigma prevode?
- tim ovlašćenih sudskih tumača sa iskustvom
- prisustvo u Beogradu i Novom Sadu
- tačnost, poverljivost i profesionalnost
- brza izrada i legalna validnost dokumenata
Interni link (predlog):

Šta je sudski tumač i kada vam je potreban
Ovlašćeni sudski tumač za nemački jezik – Beograd i Novi Sad
Ovlašćeni sudski tumač za engleski jezik – Beograd i Novi Sad
Apostille pečat – da li vam je potreban?
Proces overe prevoda – kako funkcioniše?
Rokovi, dostava i fleksibilnost
Cenovnik sudskih
FAQ – Najčešća pitanja
Zašto odabrati Sigma prevode?